2007年01月23日 08:38:56 来源: 重庆商报
小说《江城》的封面
这几天,长江师范学院国际合作交流处吴文,正在为一名澳大利亚学生办理来该校留学的手续。这位学生说是看了一本小说《江城》慕名而来的,该小说是曾在学院任教的美国青年何伟写的。近几年有近百外国友人慕名来到涪陵,寻访小说中的场景,甚至希望留在当地工作、生活。
美国青年写《江城》记涪陵
何伟是美国人,从英国牛津大学获得英美文学的硕士学位后,他1996年来到长江师范学院的,任外教至1998年。
他的小说《江城》,在国内、甚至连长江师范学院的师生都很少读过,但在美国却是畅销书。美国《侨报》的报道介绍,《江城》2001年出版后,荣登《纽约时报》畅销书排行榜,后来该书被翻译成多种文字,2006年已经进行第三次印刷。
目前,该书有“国际世界描写中国的最为客观的著作”之称,校龄居美国高校第十三位的查尔斯顿大学,已经将该书作为了解中国文化的唯一指定书目。何伟以“游记体小说”的形式,记录他在涪陵生活两年的点点滴滴,也将他前往乡镇以及丰都等地游历的经历写进书中。
昨天,记者拨打他在北京的手机号码欲采访何伟,手机却一直没人接听。目前,何伟是美国《纽约客》杂志驻北京的特约撰稿人。
众多老外慕名而来
最近一个离开长江师范学院的国外友人,是美国查尔斯顿大学的教授龙飞。2006年12月,他在该校任教半年期满。最初,他是因为这本叫《江城》的小说,对涪陵产生了美好向往,于是决定来这里工作一段时间。
1月初,学校又接到一名澳大利亚学生要来留学的申请。在中国众多高校中选择长江师范学院,他同样是因为《江城》中的描述,对涪陵产生了浓厚兴趣。
“这几年,因为《江城》,慕名来涪陵访问的外国友人就有近百人!”吴文说,这近百人都是通过学校、以国际志愿者等名义获得准许的,并不包括通过旅行社来学校旅游观光的情况。
重庆教授将翻译《江城》
长江师范学院大学外教部主任、副教授李雪顺曾受邀请,前往美国查尔斯顿大学做客。李雪顺说,在那里,“那些外国学生因为《江城》这本书对涪陵很向往。”
李雪顺透露,目前国际世界销售的《江城》是全英文版本,他正在将书翻译成汉语,希望可以出版。记者 陈杰 金蓉
新闻链接
《江城》摘录(李雪顺 译):
“这个城市和那儿的人民总是满怀生命的激情和希望,这最终成了我的主题。与其说是对源流或归宿的探究,不如说是讲述在大河中流所度过的两年光阴。”
“我的公寓被安排在乌江边高高的山坡上一栋楼房的顶层。那是一条美丽的河流,激越而清澈透明的水流从贵州省的崇山峻岭中自南向北流来。”